Als autodidaktische bildende Künstlerin ist meine Schule das Leben und mein Vorbild die Natur – die ich nach dem eigenen Geschmack kunstvoll verforme:
ich bilde nach, was ich sehe und bilde es so nach, wie ich es sehe.
Indem ich kunstvoll in die Natur eingreife, lerne ich zu begreifen.
As a self-taught visual artist, life is my school and nature my model – which I artfully transform according to my own taste:
I recreate what I see and recreate it as I see it.
By artfully intervening in nature, I learn to understand.
Be-greifen
Und wie auch immer das Bild letztendlich aussehen mag: das Gesamtbild – das nicht zuletzt ein Stimmungsbild ist – muss „stimmen“.
And however the final image may look: the overall picture – often a mood picture – must be coherent.
Kunststück – natürlich
Da ich mein Leben im Zeichen der Kunst lebe, experimentiere ich mit Farben und Formen nicht nur auf dem Papier, wo tierische und menschliche Verkörperungen als fantastische Mischwesen ihr Unwesen treiben, sondern auch an mir selbst – denn ich sehe den Körper, ein Kunst- und Wunderwerk der Natur, als mein eigenes Experimentierfeld und Kunstwerk.
Since I live my life in the spirit of art, I experiment with colors and forms not only on paper, where animal and human embodiments run riot as fantastic hybrid beings, but also on myself – because I see the body, a work of art and wonder created by nature, as my own experimental field and artwork.
Der Körper, ein Experiment
So ein Menschenkörper aber ist ein lebendes Zellgebilde aus vielen Stoffen – weshalb ich diese Zellen, die mit mir leben und wie ich tausend (Zell-)Tode sterben und daher immer wieder neu gebildet werden müssen, damit ich als bildende Künstlerin neue Kunst schaffen bzw. meine Kunst leben kann, nähren muss.
Also gebe ich meinem Körper über die Nahrung alle Nährstoffe, die er braucht, um körpereigene Stoffe aufzubauen –
wobei ich die stoffliche um geistige Nahrung wie guten Lese- und Gesprächsstoff bereichere – was wiederum neuer Brennstoff für zündende Ideen ist.
However, the human body is a living cellular structure made up of many substances – which is why I must nourish these cells, which live with me and, like me, die a thousand (cellular) deaths and therefore must be constantly regenerated so that I, as a visual artist, can create new art and live my art.
So I give my body all the nutrients it needs through food to build up its own substances – enriching the physical food with mental nourishment such as good reading and conversation material – which in turn provides fuel for new ideas.
Die Natur der Stoffe
Mir reichlich Nahrungsnährstoffe zu geben aber reicht mir nicht aus, um körperlich satt und zufrieden, geistig befriedigt und seelisch befriedet zu sein: ich muss, wie mit allem in meinem Leben, auch mit meiner Ernährung experimentieren.
So experimentiere ich mit all jenen Ernährungsformen, die mich geschmacklich ansprechen, um einerseits den naturgegebenen Körper nach dem eigenen Geschmack zu formen und in körperlicher wie geistiger Hochform zu sein – und andererseits die Ernährungs- und damit Lebensform zu finden, die meinem Naturell entspricht, denn Nahrung Leben und mit jedem gegessenen Bissen bin ich ein bisschen auch das, was ich esse.
But simply providing myself with plenty of nutrients isn’t enough to feel physically full and satisfied, mentally fulfilled, and emotionally at peace: I have to experiment with my diet, just as I do with everything else in my life.
So I experiment with all those dietary approaches that appeal to my taste, both to shape my naturally given body according to my own preferences and to be in top physical and mental condition – and, on the other hand, to find the diet, and therefore the lifestyle, that corresponds to my nature, because food is life, and with every bite I eat, I am a little bit what I eat (…).
Energia
In meinem Blog, in dem ich mich in der Schreibkunst versuche, versuche ich, über mein im Zeichen der Kunst gelebtes Lebensselbstexperiment mit Farben, (Ernährungs-)Formen und Stilen zu schreiben, da das geschriebene Wort die Form des Ausdrucks ist, die mir, die ich das Besondere und Ungewöhnliche liebe, besonders zusagt. Und die hoffentlich etwas auszusagen weiß.
Auch wenn ich weiß, dass mein persönlicher Geschmack gewöhnungsbedürftig ist und nicht jede Person anspricht.
In this Blog of mine, where I try my hand at writing, I attempt to write about my life’s self-experiment with colors, (dietary) forms, and styles, lived in the spirit of art, because the written word is the form of expression that particularly appeals to me, someone who loves the special and unusual. And which, I hope, has something to say.
Even though I know that my personal taste takes some getting used to and doesn’t appeal to everyone.
Eine Farbe – meine Farbe, Fragezeichen
Umso mehr hoffe ich, der einen oder dem anderen mit der Sprache der Kunst – der bildenden wie auch der Schreibkunst – aus der Seele zu sprechen.
All the more reason for me to hope that I can speak to the hearts of some of you through the language of art – both visual and written.